古代表白情诗 最能打动人的现代情诗

2019-11-07 作者:   |   浏览(

古代经典爱情诗

上邪 乐府民歌 

上邪 我欲与君相知 长命无绝衰 

山无陵 江水为竭 冬雷震震 夏雨雪 

天地合 乃敢与君绝 

怨情 李白 

美人卷珠帘,深坐颦蛾眉。 

但见泪痕湿,不知心恨谁。 

望夫石 王建 

望夫处,江悠悠,化为石,不回头。 

山头日日风复雨,行人归来石应语 

凯发k8.com国际相思怨  

人道海水深,不抵相思半。 

海水尚有涯,相思渺无畔。 

携琴上高楼,楼虚月华满。 

弹著相思曲,弦肠一时断。 

卜算子 答施 乐婉 

相思似海深,旧事如天远。 

泪滴千千万万行,更使人、愁肠断。 

要见无因见,拚了终难拚。 

若是前生未有缘,待重结、来生愿。 

卜算子 李之仪 

我住长江头,君住长江尾。 

日日思君不见君,共饮长江水。 

此水几时休,此恨何时已。 

只愿君心似我心,定不负相思意 

采桑子吕本中 

恨君不似江楼月,南北东西,南北东西,只有相随无别离。 

恨君却似江楼月,暂满还亏,暂满还亏,待到团圆是几时? 

众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在灯火阑珊处。辛弃疾《青玉案》 

花自飘零水自流,一种相思、两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头、却上心头。 李清照《一翦梅》 

天不老、情难绝,心似双丝网,中有千千结。夜过也,东窗未白孤灯灭。 张先《千秋岁》 

去年元夜时,花市灯如昼;月上柳梢头,人约黄昏后。今年元夜时,月与灯依旧; 不见去年人,泪湿春衫袖。朱淑真《生查子》 

何处合成愁,离人心上秋。吴文英《唐多令》 

我住长江头,君住长江尾;日日思君不见君,共饮一江水。问世间,情是何物,直教人生死相许?元好问《摸鱼儿》 

窈窕淑女,君子好逑《诗经周南关雎》 

一日不见,如三秋兮!《诗经王风采葛》 

青青子衿,悠悠我心。《诗经郑风子衿》 

相思相见知何日,此时此夜难为情。李白《三五七言诗》 

去年今日此门中,人面桃花相映红;人面不知何处去,桃花依旧笑春风。崔护《题都城南庄》 

南浦凄凄别,西风袅袅秋;一看肠一断,好去莫回头。 

望夫石 王建

望夫处,江悠悠,化为石,不回头。

山头日日风复雨,行人归来石应语

相思怨

人道海水深,不抵相思半。

海水尚有涯,相思渺无畔。

携琴上高楼,楼虚月华满。

弹着相思曲,弦肠一时断。

卜操作数答施 乐婉

相思似海深,旧事如天远。

泪滴千千万万行,更使人、愁肠断。

要见无因见,拚了终难拚。

若是前生未有缘,待重结、来生愿。

卜操作数 李之仪

我住长江头,君住长江尾。

日日思君不见君,共饮长江水。

此水几时休,此恨何时已。

只愿君心似我心,定不负相思意

采桑子吕本中

恨君不似江楼月,南北东西,南北东西,只有相随无别离。

恨君却似江楼月,暂满还亏,暂满还亏,待到团圆是几时?

《暴风雨夜》—— 艾米莉·狄金森

Wild nights! Wild nights!暴风雨夜,暴风雨夜!

Were I with thee,我若和你,同在一起,

Wild nights should be暴风雨夜就是

Our luxury!豪奢的喜悦!

Futile the winds风,无能为力——

To a heart in port,心,已在港内——

Done with the compass,罗盘,不必——

Done with the chart.海图,不必!

Rowing in Eden!泛舟在伊甸园——

Ah! the sea!啊!海!

Might I but moor但愿我能,今夜,泊在——

To-night in thee!你的水域!

《我们与天地合而为一》—— 奥斯卡·王尔德

We shall be notes in that great Symphony我们将在这伟大的交响乐章里

Whose cadence circles through the rhythmic spheres,与世界脉搏呼吸合而为一

And all the live World’s throbbing heart shall be与同世间万物悸动的心

One with our heart, the stealthy creeping years一起跳动,沉寂阴霾的时代

Have lost their terrors now, we shall not die,已经过去,而我们将化为永生

The Universe itself shall be our Immortality!因为天地的不朽成就我们的不朽

《明亮的星》——约翰·济慈

Bright star, would I were stedfast as thou art–明亮的星!我祈求像你那样坚定——

Not in lone splendour hung aloft the night但我不愿意高悬夜空,独自

And watching, with eternal lids apart,辉映,并且永恒地睁着眼睛

Like nature’s patient, sleepless Eremite,像自然间耐心的、不眠的隐士,

The moving waters at their priestlike task不断望着海涛,那大地的神父,

Of pure ablution round earth’s human shores,用圣水冲洗人所卜居的岸沿,

Or gazing on the new soft-fallen mask或者注视飘飞的白雪,像面幕,

Of snow upon the mountains and the moors–灿烂、轻盈,覆盖着洼地和高山——

No–yet still stedfast, still unchangeable,呵,不,——我只愿坚定不移地

Pillow’d upon my fair love’s ripening breast,以头枕在爱人酥软的胸脯上,

To feel for ever its soft fall and swell,永远感到它舒缓地降落、升起;

Awake for ever in a sweet unrest,而醒来,心里充满甜蜜的激荡,

Still, still to hear her tender-taken breath,不断,不断听着她细腻的呼吸,

And so live ever–or else swoon to death.就这样活着,——或昏迷地死去。

《又见情人节》温迪·可普

Today we are obliged to be romantic今朝兮兮,望君风流,

And think of yet another valentine.翌宰霏霏,共此时欢。

We know the rules and we are both pedantic:年岁叹叹,故作心安:

Today’s the day we have to be romantic.今朝兮兮,望君风流。

Our love is old and sure, not new and frantic.旧情暧暧,亘古长传。

You know I’m yours and I know you are mine.与君靡靡,佳偶天成。

And saying that has made me feel romantic,温情侃侃,卿言如岚,

My dearest love, my darling valentine.浓情戚戚,白首阑珊。

《饮酒歌》—— 威廉·勃特勒·叶芝

Wine comes in at the mouth酒之醇美兮,得于舌喉;

And love comes in at the eye;爱之深浓兮,望乎眼眸;

That’s all we shall know for truth Before we grow old and die.此中真意兮,一生索求;

I lift the glass to my mouth,I look at you, and I sigh.停杯视君兮,叹息无休

《情人节》—— 约翰·傅勒

The things about you I appreciate may seem indelicate:在我心里最美的情话,是关于你难以启齿的芳华:

I’d like to find you in the shower and chase the soap for half an hour.痴你与泡沫天真的玩耍,念你的胴体于莲花洒下。

I’d like to have you in my power and see your eyes dilate.愿能以我之姓冠你之名,凝视你含情脉脉的双眸。

I’d like to have your back to scourand other parts to lubricate.恋那摩擦在床板之上的云雨巫山,爱你我肆意放纵的鱼水之欢。

Sometimes I feel it is my fate To chase you screaming up a tower or make you cower命运的安排把我带到你的身畔,愉悦你的肉体,震魄你的心灵,

By asking you to differentiate Nietzsche from Schopenhauer.在你身上,我知道自己该遵从尼采,还是叔本华。

I’d like to successfully guess your weight and win you at a féte.请让我兴奋于猜到你体重的喜悦,请让我沉醉于陪伴你共餐的欢愉。

I’d like to offer you a flower.请让我为你送上生命中那每一束美艳的鲜花。

相关文章